Poems
Luka
"Victor writes in French first. Always. Then he translates himself, which takes longer than writing the original and makes him miserable in a way he seems to enjoy. The struck lines are the ones he gave up on. I've read some of them. A few of the crossed-out versions are better than what he kept. I haven't told him that.
Sometimes there are notes in the margins in Hungarian. Those aren't his. Don't ask Kira about them. She won't answer."
Sans elle, l'homme n'est que poussière
Without her, a man is just rot
pas de dieu, pas de sol sous ses pieds
no god, no ground, no name
no god, no ground beneath his feet
↑ "no name" is too easy — v
il chasse, il grogne, il se vautre dans la boue
he hunts, grunts, rolls in the mud
mais une bouche humide, une paire de hanches
but one kiss and suddenly he prays
but one wet mouth and suddenly he wants to live
↑ yes — v
oh vous, les sangliers doux
oh you gentle wild boars
we always knew you would
Confession
Mon front contre le tien, l'amour tremble
Forehead pressed to yours, love trembles
in my wretched stomach and against my chest
la confession pèse comme une pierre
the words sit heavy like a stone I can't lift
the confession tightens like a stone
so I dare not breathe
parce que respirer c'est perdre ton odeur
because to breathe is to lose the scent
of your warm breath
que mes lèvres atteignent les tiennes
let my lips reach yours
let me taste the sweetness of your mouth
let me taste your tongue
your sweet saliva dissolving the bitterness of wanting
et dans un baiser me dissoudre en toi
and in a kiss dissolve into you
drown in you finally
please
What I Miss
Tu me manques quand tu me regardes
I miss the way you look at me
the brightness in your eyes
ta main sur mon visage
your hand moving across my face
your arm thrown over my neck
comment tu transmets le tremblement de ton cœur
how you pass your heartbeat through your skin into mine
how you give me your trembling through your body
so that my heart
trembles again
// ez a legjobb — k
Bits
Depuis lors, chaque heure est infinie
Infinite since then
every hour
when the cursed bits
bring nothing from you
ne pas t'entendre c'est mourir
not hearing from you is a kind of dying
not hearing you is like dying
every minute
inside my head
↑ "a kind of" is cowardly — v
chaque centimètre entre nous est une année-lumière
every centimetre between us
a light-year of ether
je ne vivrais que si je sentais tes lèvres
I would only live
if I could feel your lips
and your arm thrown over my neck
strangling me with love
love strangling me
Two Lines
Je suis plein de désirs que les doutes assassinent
I am full of desires that doubt kills
plein de volonté que la honte retient prisonnier
full of will that shame holds prisoner in a cage
full of will that shame keeps captive
↑ it's two lines. that's the whole poem. — v
// igen — k
Biology
Je ne suis rien d'autre que des glandes
I am nothing more than glands
bloody bodies filling every space
un cœur, des poumons, un estomac
heart, lungs, stomach, kidneys
two balls straining toward something they call love
two straining balls for love's disgrace
↑ kira's line. i'm keeping it. — v
mais derrière l'os, derrière le besoin
but far beyond the biology
behind the bone and the need
l'Âme est enchaînée et elle rage
the Soul is caged and screaming
the Soul is chained and raging
and it will not be freed
The Mite
Il y a l'acarien
There is the mite
tiny creature, tiny life
et moi, la grande bête débile
and me, the large stupid animal dreaming of the great one
and me, the great stupid beast
dreaming of the right one
↑ "débile" doesn't translate. nothing does. — v
Tectonic
Le chagrin s'est assis sur mon cœur
Sorrow sat upon my heart
the beast tore apart what little remained
les années enfuies comme des espèces éteintes
the runaway years like ancient ghosts
extinct animals staring from the shore
extinct species on barren coasts
la douleur comme une plaque tectonique
pain like a tectonic plate
moving slow, a heavy fate
grinding down everything I've been
juste un cadavre heureux à la fin
just a corpse that learned to smile
just a happy corpse in the end
with nothing left to mend
↑ "happy corpse" was kira's suggestion. she was joking. i wasn't. — v
Ashes
Froid et gris cendre, tout
Cold and ash-grey, everything
here inside this endless void
les vents hurlent à travers le cœur abandonné
screaming winds blowing through
leaves in an abandoned heart
tous ces mots anciens — "je t'aime", "je t'adore"
all those old words drifting away like smoke
all the "I love you", "I adore"
drift away into the frozen dark
fading out forevermore
↑ victoria sings this part. she asked me not to change it. i didn't. — v
une bête enragée à l'intérieur
a rabid, bellowing beast inside
raging raw, it twists and turns
all-consuming, starved, burning
all-devouring, starved of light
endless hunger always burns
The Burrow
Un terrier sale, le corps dans lequel
A filthy burrow, the body in which
the soul hides, trembling
et je crains qu'elle sorte un jour pour de bon
and I fear one day it will leave for good, shaking its mane
and I fear one day it steps out for good
mane shaking, foam on its jaw
terror hardening on its face
griffant, mordant, hurlant
clawing, biting, howling
spinning endlessly on its eternal axis
spinning on its endless axis
and around it
no one left
// koszos kotorék — k
The Kitchenette
La vie est si fragile
Life is such a fragile thing
and I'm afraid of what I carry into it
and I'm afraid of what I bring
il me faudra encore quarante ans
I'll need at least another forty years
in a studio flat to drown my fears
where the kitchen is a narrow shelf
pushing me back into yourself
↑ this is the whole poem. the rest is just the same thing said again. — v
tellement petit qu'on est forcés de vivre peau contre peau
so small we have no choice but to touch
so slight and thin
that we're forced to live skin to skin
the only way to survive the night
is holding on and holding tight
Strings
comme ils tremblent en moi, ces organes maudits
how they tremble inside me
these wretched organs
the heart drumming, the kidneys filtering sand
pendant que dans mon ventre des papillons deviennent fous
while deep in my stomach
strange butterflies go mad, circling, consuming the old acid grief
strange butterflies go mad
circling, consuming the old acid grief
that nearly ate me
et c'est grâce à toi que mes yeux sont à nouveau pleins de lumière
and it's because of you that I can see light again
and I owe you that my eyes
are full of light again
↑ "owe you" is wrong but i can't find the right word. leaving it. — v
Bow
Il y a des cordes en moi, tout au fond
There are strings inside me, deep within
something like a bow, sometimes drawn taut
so I feel I might snap
parfois elles vibrent
sometimes they vibrate
sweet, sad, wild songs like guitar strings
sweet, sad, wild guitar-string songs
when I think of you even for a moment
mais la bête tremblante au fond
but the trembling animal deep inside
the soul only claws and howls as the melody bends toward you
the soul only claws and howls
as the melody bends toward you
// húrok — k
[ untitled ]
Je me souviens de toi comme tu étais
I remember you as you were
before you became something I carry
——— [nom barré]
————
↑ not publishing the name. — v
tu es la seule personne qui se souvient de ma forme originale
you are the only one who remembers what I was before all this
you are the only person who remembers my original shape
// more poems exist. some are locked.
// victor_3am — access uncertain.